top of page

АМЕРИКИ НЕТ / AMERIKI NET
ОПЕРА В ТРЁХ АКТАХ   2003 / OPERA IN THREE ACTS   2003

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

Тексты       Полиглотам иногда будут мешать тексты песен. По мере сил я постараюсь задать основные мотивы в ремарках к ариям оперы. Опера построена на музыкально звуковых ассоциациях, а не дословном прочтении текстов песен, поэтому постарайтесь абстрагироваться и представить что-то на предлагаемую тему.

Музыка        Прекрасно понимая ограниченность времени не настаиваю на прослушивании музыкальных номеров целиком. Иногда будет достаточно 10-20 секунд чтобы понять о чем речь и представить соответствующую сцену.
Изображение         Вообще к опере предполагается видео ряд и маленький кусочек вы даже сможете увидеть в третьем акте, но пока это все что есть поэтому, в качестве картинки можно использовать любой канал TV с выключенным звуком. Второй вариант сделать слайдшоу из фотографиям из проекта Америки Нет.

 

Танец     На премьере в Мухе посетители устроил милонгу, так как масса номеров просто требуют кордебалета, так что можно и даже нужно танцевать.

Итак, третий звонок, меркнет свет, зал затихает. Прожектор выхватывает фигуру человека появляющегося из-за бархатного занавеса цвета ультрамарин. Это выходит конферансье большой статный, типа Бутова или Херсонского и громогласно произносит:



Муза, скажи мне о том многоопытном муже, который,

Странствуя долго со дня, как святой Илион был разрушен,
Многих людей города посетил и обычаи видел,
Много и сердцем скорбел на морях, о спасенье заботясь
Жизни своей и возврате в отчизну сопутника; тщетны
Были, однако, заботы, не спас он сопутника: сам
Гибель он на себя навлек святотатством, безумец,
Съевши быков Гелиоса, над нами ходящего бога, –
День возврата у него он похитил. Скажи же об этом
Что-нибудь нам, о Зевесова дочь, благосклонная Муза.

ADVANCE NOTICE



Text          Polyglots will sometimes interfere with the lyrics. As far as possible I will try to set up the basic motifs in the stage to opera arias. The opera is based on the musical sound associations, rather than a literal reading of the lyrics, so try to abstract and submit something to the proposed topic.

Music     Keenly aware of the limited time I do not insist on listening to musical numbers entirely. Sometimes 10-20 seconds will be enough to understand what they mean and to the corresponding scene.



Image       In general, the opera is supposed video series and a little piece of you might even be able to see in the third act, but so far this is all that is therefore, as a picture, you can use any channel TV with the sound turned off. The second option to make a slideshow of photos from the project Ameriki NET.

Dance     At the premiere in Fly visitors made ​​a milonga, because the weight of numbers simply require the corps de ballet, so it is possible and even to dance.



So, the third call, the light fades, fades hall. Spotlight grabs the figure of a man emerging from the velvet curtain ultramarine color. This is a great entertainer stately, like Butov or Khersonsky and loudly says:



Tell me, O Muse, of that many-sided hero who traveled far and wide after he had sacked the famous town of Troy. Many cities did he visit, and many were the people with whose customs and thinking [noos] he was acquainted; many things he suffered at sea while seeking to save his own life [psukhê] and to achieve the safe homecoming [nostos] of his companions; but do what he might he could not save his men, for they perished through their own sheer recklessness in eating the cattle of the Sun-god Helios; so the god prevented them from ever reaching home. Tell me, as you have told those who came before me, about all these things, O daughter of Zeus, starting from whatsoever point you choose.

УВЕРТЮРА  Как говорится, «море оно и в Африке море», и действие оперы будет происходить либо на воде либо у воды. 

OVERTURE   As the saying goes, "the sea it is in Africa Sea" and the action of the opera will take place either on the water or near the water.

​(Philip Glass,  2:59)

​Акт первый   Сцена первая
Act One            Scene one

​ДРЕВНИЙ МИФ О СЧАСТЛИВЫХ ОСТРОВАХ  Острова блаженных, Вечные Острова, Священные Острова-горы, Солнечный остров, Яблочный остров, Блуждающий Остров, Остров вечной юности, Дильмун, Элизиум, Панхайя, , Огигия, Гесперии, Нисы, Туле, Авалон, Джаза’иру ас-Суада, Джаза’иру-л-Халидат, Буян, Пэнлай, Фанчжан, Инчжоу и т.д.

ANCIENT MYTH OF FORTUNATE ILANDS          The islands of the blessed, The Eternal Islands, Holy Island, mountains, Sunny Island, Apple Island, the Wandering Isle, Isle of eternal youth, Dilmun, Elysium, Panhayya, Ogygia, Hesperia, Nisa, Ultima Thule,  Avalon, Dzhaza'iru al-Suad, Dzhaza'iru -l-Halidat, Buyan, Penglai, Fanchzhan, Inchzhou etc.

(Taos Indians  3:16)

ТОСКА ПО НЕИЗВЕДАННОМУ     А это просто великий блюз. Слушая его, кажется, что Диксон придумал блюз вообще. Во! 

BOREDOM FOR UNKNOWN             And this is just a great blues. Listening to him, it seems that Dixon came up with the blues at all. Vo!

(Willie Dixon,  4:27)

Акт первый   Сцена вторая
Act One            Scene тwo

ПОРТ              Обычный порт: яркое солнце, краны грузчики матросы - суета ​

HARBOR       Ordinary harbor: bright sun, cranes, loaders, sailors - the fuss

(Yann Tiersen,  3:03)

ПОДГОТОВКА К ПУТЕШЕСТВИЮ              Мамаша полезли в комод за отцовскою сорочкой сыну в дорогу….​

TRAVAL PREPARATION                                Mother reached into chest of drawers per father's shirt to prepare son on a trip ....

(Iag Bari,  2:54)

Акт первый   Сцена третья
Act One            Scene third

НА БЕРЕГУ             Ключевая сцена: вроде пошли погулять напоследок вдоль берега, но, то ли его (Кочегара) какая-то муха укусила, то ли ей (Девице) вожжа под хвост попала, только поссорились. Она домой в слезах, а он в кабак.

ON THE BEACH      Key scene: like finally went for a walk along the shore, but, whether it (the Stoker) some fly bite, whether it (the Damsel) rein under the tail has got just had a fight. She's back home in tears, and he in a tavern.

(Пётр Михайлов,  2:58)

ПРОЩАНИЕ МАТРОСА   В кабаке утешили, типа: все бабы дуры и т.д. …

FAREWELL SEAMAN        In the pub comforted, like all women are fools, etc. ...

(Владимир Козин,  2:36)

Акт первый   Сцена четвертая
Act One            Scene fourth

ОТПЛЫТИЕ КОРАБЛЯ   Утро, солнце, с еще не совсем твердой походкой после вчерашнего, Кочегар пробирается сквозь толпу к трапу корабля, из портового громкоговорителя доносится:

DEPARTURE of SHIP        The morning sun, with not quite solid gait after yesterday, Stoker way through the crowd to the stairwell ship from a port speaker audibly:

(Оркестр Леонида Утёсова,  3:10)

БЕРЕГ ИСЧЕЗАЕТ ЗА ГОРИЗОНТОМ         Немая сцена: Кочегар смотрит в сторону берега, Девица в след исчезающему кораблю

SHORE DISAPPEAR OVER THE HORIZONT  Silent scene: The Stoker looks towards the shore, the Damsel in the trail disappearing ship

(Иван Шмелёв,  2:49)

Акт первый   Сцена пятая
Act One           Scene fifth

МАТРОСЫ НА КОРАБЛЕ    Ничего не происходит: вода, небо, вода, и т.д.

SAILORS TO THE SHIP     Nothing is happening: water, sky, water, etc.

(Yann Tiersen,  4:15)

ОКЕАН   Но вот подул ветер, небеса темнеют, волны все больше и больше – Океан, шторм

OCEAN   But now the wind blew, the skies darken, the waves are more and more - Ocean storm

​(Philip Glass,  5:59)

Акт второй   Сцена первая
Act Two          Scene One

ЗЕМЛЯ НА ГОРИЗОНТЕ       Команда в предвкушении наводит лоск, готовясь к сходу на берег.

LAND ON THE HORIZON      The team in anticipation of polish in preparation for a landing on shore.

(Russ Columbo,   3:13)

ИНОСТРАННЫЙ ПОРТ   Эх, порты южные - краски яркие и мужи дюжие и девы грудастые  

FOREIGN PORT                Ah, the southern ports - paints a vivid and hefty men and maidens busty

(Marek Weber Orchestra,  2:50)

Акт второй   Сцена вторая
Act Two          Scene two

ТОРГ С ПОРТОВЫМИ ПРОСТИТУТКАМИ             Понять их можно, они там в море уж год …, а тут такие цены:

BARGAINING WITH DOCKSIDE HOOKERS     You can understand them, they are there in the sea so year ... and here are the prices:

(Koko Taylor and Howlin' Wolf,   4:22)

ПЬЯНАЯ ДРАКА   Местных все больше и больше – бежать, что есть силы бежать, пока не покалечили

DRUNKEN FIGHT  Local, more and more - to run, that there are forces to run until you are crippled

(Bo Diddley,  3:10)

ОТПЛЫТИЕ КОРАБЛЯ    Уже на борту. Отплясывают жигу, побиты – но живы!

DEPARTURE of SHIP        Already on the board. Dancing the jig, beaten - but alive!

(Glen Daly,  4:59)

Акт второй   Сцена третья
Act Two          Scene third

ЧУЖЕЗЕМНЫЙ БЕРЕГ СКРЫВАЕТСЯ ВДАЛИ  Выпили, подрались – хорошо отдохнули, теперь можно и на корабельную гауптвахту

OUTLANDISH BEACH HIDDEN AWAY                 They drank, fought - well rested, it is now possible on the ship's guardhouse

(Оркестр Цфасмана,  2:57)

МАТРОСЫ НА КОРАБЛЕ 2     Штиль, Солнце, Жара

SAILORS ON THE SHIP 2         Calm, Sun, Hotness

(Yann Tiersen,  4:27)

СМЕРТЬ КОЧЕГАРА     Все по тексту, без комментариев

DEATH of STOKER         All the text, no comment

(Леонид Утёсов,  4:02)

Акт третий   Сцена первая

Act Third        Scene One

ОКЕАН 2   Странствие продолжается

OCEAN 2   The journey continues

(Consolidated band of Scottish pipers,  2,32) 

ПОИСК СЧАСТЛИВЫХ ОСТРОВОВ   Тяготы странствий и бесплодных поисков

SEARCH HAPPY ISLAND                      The hardships of traveling and the fruitless searches

(Geoffrey Oryema,  5:01)

ОСТРОВА ТАК И ОСТАЮТСЯ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ  От измождения и плохой воды команда бредит:

ISLANDS AND SO ARE OUT OF REACH                            From the point of exhaustion and bad water crew raves:

(Navajo Indians,  2:21)

Акт третий   Сцена вторая
Act Third        Scene two

ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ   «Домой!» - одно слово и вот уж сил больше

HOMECOMING                   "Homecoming" - one word, and that's really more strength

(Otis Rush,  2:41)

ВСТРЕЧА КОРАБЛЯ    Покосившаяся громада корабля, медленно входит в родную гавань, на пирсе шумная толпа встречающих:

MEET THE SHIP             Lop-sided hull of the ship, slowly enters the home harbor, noisy crowd of greeters at the pier:

(Consolidated band of Scottish pipers,  2,32)

Акт третий   Сцена третья
Act Third        Scene third

ПОРТОВЫЙ КАБАК    Встреча старых друзей – биндюжники, грузчики, дебоширы, карманники, каталы, кидалы, мажорики, контрабандисты, матросы, налетчики, пьяницы, портовые девки, фарцовщики и т.д.

PORT PUB                     Meeting old friends - carters,  loaders, rowdy, pickpockets, rounders  scams, mazhoriki, smugglers, sailors, robbers, drunkards, port girls, black-marketeers, etc. 

​(Iag Bari,  4:14)

​РАССКАЗЫ О ДАЛЕКИХ ЧУДЕСНЫХ БЕРЕГАХ   По мере опустошения местных запасов спиртного выясняется, что не только рыбина с глазом в кабацкий стол чуть не откусила старпому яйца, но чудесные острова все-таки есть и они там были….

STORIS ABOUT DISTANT SHORES of WONDERFUL   As the devastation of local stocks of alcohol turns out that not only the big fish with an eye to the pub table nearly bit off a first mate eggs, but there are still wonderful islands and they were there ....

(Apache Indians,  2:37)

РАССКАЗ О ГИБЕЛИ ДРУГА                  Сильно захмелевший матрос пристает к местной официантке, пытаясь добиться благосклонности, он рассказывает ей:

STORY ABOUT THE DEATH OF FRIEND   Strongly drunken sailor pesters to the local waitress, trying to win favor, he tells her:

(Леонид Утёсов,  3:09)

ДЕВИЦА УЗНАЁТ В РАССКАЗЕ СВОЕГО ЖЕНИХА          Официантка роняет поднос

GIRL WILL FIND OUT IN THE STORIES OF YOUR GROOM   The waitress drops a tray

(Billie Holiday,  2:36)

ПОСЛЕДНЕЕ ПИСЬМО   Резко протрезвевший матрос протягивает ей измятый лист бумаги

LAST LETTER                     Sharply sobered up sailor gives her a crumpled sheet of paper

(Изабелла Юрьева,  2:59)

ДОЖДЬ      Девица, срывая фартук, бросается к двери

RAIN           The girl, tearing apron, rushes to the door

(Charles Aznavour,  3:11)

ФИНАЛ       И только белый чепчик плавно качается на волнах у причала в предутренней тиши.
FINALE        And only the white cap slowly swinging on the waves at the pier at the predawn silence.

​(Philip Glass,  3:44)

bottom of page